11月27日晚上7点,澳门威斯人游戏网站官网2013年学术交流年会分会场第四场在三立苑五楼学术报告厅拉开序幕。安徽省资深翻译戴国贤应澳门威斯人游戏网站官网邀请,作了题为“怎样才能做个称职的翻译”的精彩学术报告。讲座由韩江洪教授主持,澳门威斯人游戏网站官网的研究生以及一些翻译爱好者们认真聆听了报告,并就翻译实践问题与戴先生探讨交流。
报告会上,戴先生首先指出了合格译者必备的三个标准,并对此提出了许多切实可行的方法。比如大量阅读英语原著,多看欧美原版影视作品,常看相关杂志,网站等等。接着戴先生针对我们翻译过程中常见的问题,给出了许多实用和有价值的指导性意见。比如与时俱进地学习一些新的表达法,善于使用翻译软件,尽量避免中式英语等。最后,戴先生就翻译的就业前景提出自己的观点和建议,并一一解答了同学们的疑问。
整场报告会期间,戴先生笑容可掬,态度亲切,耐心细致地阐释每一个问题;并结合自己几十年丰富的翻译实践,列举了大量生动的实例,给同学们很大的启迪。听完后,大家对翻译实践中需要注意的问题有了更深刻的认识,并收获了一些实用的翻译方法。
紧接着,澳门威斯人游戏网站官网2012级同学叶艺雯作了题为《英文影片之中国字幕版翻译》的主题报告。报告指出我国对电影剧本的研究尚处于起步发展阶段,并结合《泰坦尼克号》等经典影视的方言版字幕翻译,探讨有关字幕翻译的地域性特征。听完报告后,大家对影视翻译更加感兴趣,并增长了相关的知识。